Где же эта запись была, когда я мастер шеф испанский смотрела?! Все думала что они про молоко талдычат, если его нет в рецепте 🤣🤣🤣 * В испанском языке LECHE 🍼 используется во многих разговорных выражениях в повседневной жизни. ⠀ 🍼¡Leches! – черт! (для выражения удивления, восхищения или раздражения) ¡Leches!, se me ha olvidado ir a la farmacia. ¡Leches! Se me ha estropeado la radio. ¡Leches! Me he quemado. ⠀ 🍼A toda leche / Echando leches – очень быстро, на всех парах, на большой скорости Voy a ir al trabajo a toda leche, que llego tarde. Mi hermano siempre come a toda leche, no tiene tiempo para nada. Yo hago los deberes a toda leche y después veo la tele. ⠀ 🍼Como la leche — нежный ⠀ 🍼Ser la leche – в зависимости от контекста может передавать как крайне положительную, так и крайне отрицательную оценку: Este grupo de música es la leche, me encanta su música. Este coche es la leche. Eres la leche, siempre te olvidas algo cuando salimos te viaje. ⠀ 🍼Estar de mala leche / Ponerse de mala leche – быть в плохом настроении, рассердиться Me pone de mala leche que me llames cuando estoy durmiendo. No le hables a Sonia, que está de mala leche. ⠀ 🍼Tener mala leche – быть сварливым, неприятным в общении, иметь плохой характер Pedro tiene muy mala leche, siempre está enfadado. Qué mala leche tiene este hombre, siempre fastidiando a los demás. ⠀ 🍼Una leche – ничего или нет No he entendido una leche. Emilio no habla una leche de inglés. ⠀ 🍼¡Y una leche! – ага! Щас! Бегу и спотыкаюсь (выполнить то, о чем ты меня попросил) ⠀ 🍼La leche que te han dado / De la leche – ну ты даешь! (меня удивляет, как ты себя ведешь) ⠀ 🍼Con la leche en los labios — молоко на губах не обсохло ⠀ 🍼Mar en leche — штиль ⠀ Напоследок немного ненормативной лексики😱 🍼"Мe cago en la....leche, a Dios....", что дословно переводится как "Мне срать на....". ¡Me cago en la leche! Ya no quedan entradas, con las ganas que tenía de ir a ese concierto… ⠀ А еще со словом leche есть палиндром 🙃 Échele leche!

Теги других блогов: это интересно цитаты